Rbizo.com

Resten van een taal woordenboekje van het nederlandse jiddisch


Foto: Resten van een taal woordenboekje van het nederlandse jiddisch
Rubriek: Textual/Printed/Reference Materials - Boek
Prijs: 35
Rating: 0/5
Verzending:
Op voorraad. Voor 15:00 uur besteld, zaterdag in huis


Inhoudsopgave:

Omschrijving:

Dat gaat boven mijn petje' zeggen wij, als we iets niet begrijpen. 'Dat is Hebreeuws voor mij’ zegt men in kringen waar men ook aan zijn onwetendheid gaarne een wetenschappelijk tintje geeft. We zullen niet ver mis zijn, als men de laatste uitdrukking verklaart uit de schijnbaar geheimzinnige letters, die — helaas niet meer zo vaak als vroeger — op synagogen en joodse winkels te zien zijn.

Nu wil het toeval, dat iedere Nederlander, in strijd met bovengenoemde uitdrukking, een groot aantal Hebreeuwse woorden kent, waarbij we niet eens denken aan de aristocraten onder deze woorden als sabbat, sikkel, sjibbolet e.d. Welke Nederlander kent niet woorden als: geintje, goochem, heitje, mokum, lef, smoesje, sjofel, stiekum? Ze zijn uit het Hebreeuws over het station Jiddisch naar Nederland gereisd en sinds lang genaturaliseerd, Merkwaardig is dat, terwijl met het stijgen op de maatschappelijke ladder het aantal gebruikte vreemde woorden mede stijgt, dit bij de Hebreeuwse woorden juist andersom is. Een professor kent er heel wat minder dan de gewone man en een rasechte Amsterdammer zou het doctoraat honoris causa op dit gebied verdienen. Hij kent er honderden, waarvan we enkel maar noemen: kalletje, mazzel, kapsones, sof en pleite. Deze zijn voor hem even gewoon als welk ander Nederlands woord ook. De joden brachten het Jiddisch als hun eigen taal mee naar Nederland. Deze zelfstandige taal verdween in de 19de eeuw, maar in hun Nederlands bleven de joden typische joodse woorden gebruiken, hier wat meer, daar wat minder.

Anderen in hun omgeving namen deze woorden over.

In dit boekje zijn deze resten, ongeveer volgens de situatie van 1940, bijeengebracht; de naam sje-eriet = rest, spreekt voor zichzelf. Speciale aandacht besteedt de auteur aan de woorden die in het Nederlands zijn overgegaan.

Menig Nederlander zal er met verbazing uit kunnen constateren, dat het geen Hebreeuws voor hem is!





Beste alternatieven voor u.

Foto:
Jiddisch
Rating: 0 / 5 | Prijs: 13.77
Das originellste w rterbuch seit langem und eine schatzkammer lebendiger j discher kultur religion und geschichte was chuzpe koscher und meschugge hei t wissen sie sicher einen bagel gefilte fisch oder lox haben sie vielleicht auch schon gegessen aber wissen sie was das alles mit der tora Uiterlijk 14 november in huis .. MEER INFO

Foto:
Yiddish
Rating: 0 / 5 | Prijs: 33.99
2 - 3 weken .. MEER INFO

Foto:
Jerosche
Rating: 0 / 5 | Prijs: 50
Jiddische spreekwoorden en zegswijzen uit het nederlandse taalgebied 1 - 2 weken .. MEER INFO




Product specificaties:

Taal: nl

Bindwijze: Paperback

Aantal pagina's: 154

Kaarten inbegrepen: Nee

Illustraties: Nee

Hoofdauteur: H. Beem

Hoofduitgeverij: Nederlands Israelitisch Kerkgenootsch

AI-gegenereerd: Nee

Dyslexievriendelijk: Nee

Extra groot lettertype: Nee

Product breedte: 135 mm

Product hoogte: 14 mm

Product lengte: 210 mm

Studieboek: Nee

Verpakkingsgewicht: 208 g

eWaste: Nee

EAN: 9789071727214